Singapore Mandarin
Home New Posts
Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.
Luoman -
I found that Singapore Mandarin is not that different from the mainland putonghua as Taiwan guoyu.
But still there is some very interesting usage, and I would like everyone to add more to my list.
1。 Using 喉 for 管 (pipe)。What is the origin of this? Maybe some dialect? The two-syllable
variant for "a pipe" would be 喉管 in Singapore. 水管,弯管 become 水喉,弯喉。
2。The measure instrument 卷尺 becomes 拉尺 in Singapore. Is there a similar usage somewhere
in the Mainland?
3. 洋灰,洋人 for 混凝土,老外 are not considered archaic and still used commonly in
Singapore.
Are all those variants fixed in Chinese dictionaries printed in Singapore?
Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
amego -
Quote:
I found that Singapore Mandarin is not that different from the mainland putonghua as Taiwan guoyu.
Sorry but Singapore Mandarin is closer is Taiwan's in terms of speaking, both have little accent,
and I think Singapore Mandarin is even more "diluted". Vocab-wise, I'm not sure =p
Quote:
1。 Using 喉 for 管 (pipe)。What is the origin of this? Maybe some dialect? The two-syllable
variant for "a pipe" would be 喉管 in Singapore. 水管,弯管 become 水喉,弯喉。
We say 管 or pipe, 喉 is only used in news, hmmm I was wondering whether it has anything to do
with "hose"
Quote:
2。The measure instrument 卷尺 becomes 拉尺 in Singapore. Is there a similar usage somewhere
in the Mainland?
I've have no idea, sorry..I plead guilty
Quote:
3. 洋灰,洋人 for 混凝土,老外 are not considered archaic and still used commonly in
Singapore.
Yes we use 洋灰 and 洋人, 老外 is used in media, and i've heard of 混凝土...anyway 洋灰
and 洋人 is 红毛灰 and 红毛人 in Hokkien respectively just for ur info.
Quote:
But still there is some very interesting usage, and I would like everyone to add more to my list.
We say 锁匙 and not 钥匙. 锁匙 is from Hokkien I think.
When we say something is hot, we use 烧 and not 烫. 烫 is more like scald. Again from Hokkien.
汤太烧,我的舌头被烫到。
And iron, as in for pressing clothes is 烫斗 and not 熨斗.
Luoman -
Quote:
Sorry but Singapore Mandarin is closer is Taiwan's in terms of speaking, both have little accent,
and I think Singapore Mandarin is even more "diluted". Vocab-wise, I'm not sure =p
Yes, i meant vocabulary. For example there is often great difference between technical terms
(especially those of electronics) in Mainland and Taiwan. I don`t think it`s like that in
Singapore.
Quote:
We say 管 or pipe, 喉 is only used in news, hmmm I was wondering whether it has anything to do
with "hose
"
Anyway, when i worked with Singaporeans they always said 喉 and never 管.
Quote:
We say 锁匙 and not 钥匙. 锁匙 is from Hokkien I think.
Yes, i also heard that myself
Thank you!
amego -
HiHi again
Quote:
Yes, i meant vocabulary. For example there is often great difference between technical terms
(especially those of electronics) in Mainland and Taiwan. I don`t think it`s like that in
Singapore.
Hmmm I see, well in those instruction booklets i'm always puzzled as to why the Traditional and
Simplified Chinese versions always differ, haha, i was even thinking whether the Traditional
version sounds better in dialects like Cantonese as Hong Kong uses Traditional Chinese.
Quote:
Anyway, when i worked with Singaporeans they always said 喉 and never 管.
I see, it must had been a very formal setting.
Quote:
Thank you!
不客气 再见!
Luoman -
Remembered something more. When assembling the machine they always called different types of
screws something like 拉跑 (foundation screw),拉扣 (rivet,clinch) etc. (not sure if I write
the proper characters). Maybe it was the mixture of Mandarin and Cantonese.
And about 喉。They used it in everyday informal speech.
amego -
Quote:
And about 喉。They used it in everyday unformal speech.
Really??!! I myself didn't know that...
Luoman -
They still say 戏院, not 电影院.
calibre2001 -
Is 读书 considered archaic?
owshawng -
I find spoken Singapore mandarin easier to understand then Taiwan or Mainland mandarin. Has anyone
else experienced this?
calibre2001 -
Yes, I agree with you on that.
Put it simply, mainland and taiwanese mandarin seems to me way deeper to singapore on average. But
that's expected since Singapore uses english as it's working language. Furthermore mainland
/taiwan have plenty of slangs/expressions/chengyus thrown into 'normal' conversations on average
while being capable of swinging between simple chinese to complex chinese in an instant. Singapore
mandarin, while containing influences from other local languages doesn't usually get too complex
on average.
Whenever I feel down due to not being able to understand mainland/taiwan tv shows properly , I
switch to singapore shows. Instant relief. But seriously, no pain no gain.
All times are GMT +8. The time now is 07:14 PM.
chinese language, learning chinese china, HSK, learn chinese writing, learn chinese characters, HSK Exam, chinese school, teach chinese, chinese schools, learn mandarin, learning mandarin, learning chinese, study in chinese, learn chinese abroad, speak chinese, chinese studies, how to learn chinese, learn chinese china, learn chinese online, chinese language online, learn chinese in china, study chinese online, chinese language program, chinese language school, chinese language schools, chinese speaking, learn chinese, learn mandarin online, learn to write chinese, beijing chinese language school, chinese language china, chinese language classes, chinese language courses, chinese language learning,
No comments:
Post a Comment